El localizador de sitios web es un profesional de la traducción más especializado que requiere de un conocimiento de idiomas y una buena competencia tecnológica en el ámbito de la informática, explicaba Elisa Calvo, profesora del Departamento de Filología y Traducción de la UPO durante el curso «Localización de sitios web: traducción, tecnología y gestión internacional».
Este sector, que afirmaba, mueve miles de millones anuales en España, carece de una enseñanza reglada y especializada en Andalucía. Y es que la figura del localizador va más allá de la mera traducción, ya que según Calvo, debe saber documentarse a través de internet, poseer conocimientos en lenguajes informáticos, la traducción automática, así como en herramientas específicas de traducción asistida que le permita producir contenidos web, software, productos multimedia y traducción para el doblaje.


